Romaji :
Hana no you ni karen kana tori no you ni jiyuu kana
Kaze no you ni suzushi kana tsuki no you ni ayashi kana
Kuruizaku kagurajishi uta wo yomu kijin sae
Midasareru sono koe wa maiodoru chou to naru
Yorukobi ni mimodaete ikari kara hi wo tsurane
Kanashimi ni uchi furue tanoshisa mo etomagau
Kagayaki wo obita utakata no
Utsushiyo ni hane wo hiroge
Hikari haberu sekai nara sadame no mama ni shitagai
Inochi no ibuki yo fuite sora ni ukabi daichi wo utae
Ashiki omoi uchii hime oni wo shitagae gou wo nasu
Rasetsunyo wo ayatsurite setsuna no ma ni kieru useru
Anun wo matou tokoshie no
Yomiji e to ayumi susume
Yami wo haberu sekai nara sadame no mama ni shitagai
Inochi no ibuki yo moete sora ni nomite daichi wo kurae
In to shite sei wo uke toku wo sute aku wo nasu
You to shite umare ochi mukui kara nogare eru
Hikari haberu sekai nara sadame no mama ni shitagai
Inochi no ibuki yo fuite sora ni ukabi daichi wo utae
Yami wo haberu sekai nara sadame no mama ni shitagai
Inochi no ibuki yo moete sora ni nomite daichi wo kurae
Türkçe : Festival
Bir çiçek kadar sevimli miyim? Bir kuş kadar özgür müyüm?
Bir rüzgar kadar serin miyim? Bir ay kadar çekici miyim?
Delice açan kamelyalar, aristokratların okuduğu şiirler
Eğer sesleri birbirine karışırsa, dans eden kelebeklere dönüşecekler
Sevinç içinde kıvranıyorum ve bunu öfkemin ateşiyle birleştiriyorum
Acı içinde titriyorum ve bunu eğlencenin resmine benzetiyorum
Kanatlarını ger,
Işıltıyla kaplanmış geçici dünyaya doğru
Eğer dünya ışıkla dolarsa, kaderin emriyle
Üfle hayatın nefesini, cennete uç ve orada şarkı söyle
Günahkar düşünceleri içimde saklayacak ve Oni’ye itaat edeceğim
Rakshasi*’yi kandırıp hızlıca kaybolacağım
Hades’in yolunda yürüyorum
Sonsuz, kara bulutlar içinde olan
Eğer dünya karanlığa bürünürse, kaderin emriyle
Yak hayatın nefesini, cenneti iç ve tüket onu
Gölge olarak doğ, kötü olmak için bütün hasletimi atacağım
Işık olarak doğ, cezalarımdan kaçamıyorum
Eğer dünya ışıkla dolarsa, kaderin emriyle
Üfle hayatın nefesini, cennete uç ve orada şarkı söyle
Eğer dünya karanlığa bürünürse, kaderin emriyle
Yak hayatın nefesini, cenneti iç ve tüket onu
Not: Rakshasa (Dişi: Rakshasi): Hinduizm ve Budizm’de rolleri farklı olan bir grup şeytandır. Budizm’de iyi yaratıklar olarak bilinirken Hinduizm’de kötü huylu yaratıklar olarak bilinirler.
Bir çiçek kadar sevimli miyim? Bir kuş kadar özgür müyüm?
Bir rüzgar kadar serin miyim? Bir ay kadar çekici miyim?
Delice açan kamelyalar, aristokratların okuduğu şiirler
Eğer sesleri birbirine karışırsa, dans eden kelebeklere dönüşecekler
Sevinç içinde kıvranıyorum ve bunu öfkemin ateşiyle birleştiriyorum
Acı içinde titriyorum ve bunu eğlencenin resmine benzetiyorum
Kanatlarını ger,
Işıltıyla kaplanmış geçici dünyaya doğru
Eğer dünya ışıkla dolarsa, kaderin emriyle
Üfle hayatın nefesini, cennete uç ve orada şarkı söyle
Günahkar düşünceleri içimde saklayacak ve Oni’ye itaat edeceğim
Rakshasi*’yi kandırıp hızlıca kaybolacağım
Hades’in yolunda yürüyorum
Sonsuz, kara bulutlar içinde olan
Eğer dünya karanlığa bürünürse, kaderin emriyle
Yak hayatın nefesini, cenneti iç ve tüket onu
Gölge olarak doğ, kötü olmak için bütün hasletimi atacağım
Işık olarak doğ, cezalarımdan kaçamıyorum
Eğer dünya ışıkla dolarsa, kaderin emriyle
Üfle hayatın nefesini, cennete uç ve orada şarkı söyle
Eğer dünya karanlığa bürünürse, kaderin emriyle
Yak hayatın nefesini, cenneti iç ve tüket onu
Not: Rakshasa (Dişi: Rakshasi): Hinduizm ve Budizm’de rolleri farklı olan bir grup şeytandır. Budizm’de iyi yaratıklar olarak bilinirken Hinduizm’de kötü huylu yaratıklar olarak bilinirler.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder